Трудности перевода
Oct. 3rd, 2018 09:43 pmЗвонит мне сегодня например наш секретарь Альберто, часа в четыре уже, а я с семи утра как заяц с барабаном и накануне еще до двенадцати, острейший фокус у меня. И говорит ну что когда будем проводить совещание по подготовке всеобщего совещания? Работа у меня, сами понимаете, очень творческая.
Я говорю ну посмотри в мой календарь и любое время что не занято - занимай, а то что занято, то не двигай, там важные совещания, связанные с earnings call (это квартальный отчет на Уолл Стрит о финансовых результатах компании).
- Да, - говорит Альберто, - всю неделю у тебя это дерьмо по поводу earnings call.
- Ну чего же дерьмо - обиделась я - важные совещания.
- Ну я и говорю, важные, в понедельник дерьмо, и во вторник, и в среду дерьмо с Гонконгским офисом.
- Ну чего ж дерьмо-то? Хорошие совещания!
- Ну вот тут же написано - дерьмо. Earnings call crap
- Там написано Earnings call prep
- Ну я и говорю - prep, а ты говоришь, не prep, хорошие совещания говоришь.
Я говорю ну посмотри в мой календарь и любое время что не занято - занимай, а то что занято, то не двигай, там важные совещания, связанные с earnings call (это квартальный отчет на Уолл Стрит о финансовых результатах компании).
- Да, - говорит Альберто, - всю неделю у тебя это дерьмо по поводу earnings call.
- Ну чего же дерьмо - обиделась я - важные совещания.
- Ну я и говорю, важные, в понедельник дерьмо, и во вторник, и в среду дерьмо с Гонконгским офисом.
- Ну чего ж дерьмо-то? Хорошие совещания!
- Ну вот тут же написано - дерьмо. Earnings call crap
- Там написано Earnings call prep
- Ну я и говорю - prep, а ты говоришь, не prep, хорошие совещания говоришь.